"قوقل" تُطلق تقنية "الترجمة الآلية العصبية"

بهدف تقديم الخدمة بشكل أكثر دقةً وسلاسة

أعلنت شركة "قوقل" عن إطلاق تقنية "الترجمة الآلية العصبية"، من شأنها تحسين مستوى الترجمة وجعلها أكثر دقة، خاصة فيما يتعلق بترجمة الجمل والمفردات بين اللغتين العربية والإنجليزية.

وقالت "قوقل" في بيانِ لها: في المرة القادمة التي تستخدمون فيها خدمة ترجمة Google، ستلاحظون أن الترجمة باتت أكثر دقةً وسلاسة، وذلك بسبب تقنية "الترجمة الآلية العصبية" والتي تعتمدها الخدمة في ترجمة الجمل والمفردات بين اللغتين العربية والإنجليزية.

وأضافت: هذه التقنية أفضل بكثير من نظام ترجمة العبارات التقليدي، إذ تترجم جملاً كاملة في آنٍ معاً عوضاً عن ترجمة كل كلمة بمفردها، ويُعزى الفضل في ذلك إلى آليةٍ مبتكرة يتوفر شرح وافٍ حولها على مدونة Google للأبحاث".

وأردفت: ستتوفر هذه التقنية الجديدة على معظم المواقع والتطبيقات التي تتيح استخدام ترجمةGoogle مثل تطبيقات الأجهزة العاملة بنظامي Android وiOS ومحرك بحث Google.

وتابعت: ستتاح قريباً عبر ميزة الترجمة التلقائية لصفحات الإنترنت في متصفح Chrome، لتُضاف العربية إلى مجموعة اللغات التي تدعمها تقنية الترجمة الآلية العصبية اليوم.

واختتمت "قوقل" بيانها بتوجيه خالص الشكر إلى آلاف المستخدمين الناطقين باللغة العربية على مساهمتهم في تطوير أداء خدمة ترجمة.

اعلان
"قوقل" تُطلق تقنية "الترجمة الآلية العصبية"
سبق

أعلنت شركة "قوقل" عن إطلاق تقنية "الترجمة الآلية العصبية"، من شأنها تحسين مستوى الترجمة وجعلها أكثر دقة، خاصة فيما يتعلق بترجمة الجمل والمفردات بين اللغتين العربية والإنجليزية.

وقالت "قوقل" في بيانِ لها: في المرة القادمة التي تستخدمون فيها خدمة ترجمة Google، ستلاحظون أن الترجمة باتت أكثر دقةً وسلاسة، وذلك بسبب تقنية "الترجمة الآلية العصبية" والتي تعتمدها الخدمة في ترجمة الجمل والمفردات بين اللغتين العربية والإنجليزية.

وأضافت: هذه التقنية أفضل بكثير من نظام ترجمة العبارات التقليدي، إذ تترجم جملاً كاملة في آنٍ معاً عوضاً عن ترجمة كل كلمة بمفردها، ويُعزى الفضل في ذلك إلى آليةٍ مبتكرة يتوفر شرح وافٍ حولها على مدونة Google للأبحاث".

وأردفت: ستتوفر هذه التقنية الجديدة على معظم المواقع والتطبيقات التي تتيح استخدام ترجمةGoogle مثل تطبيقات الأجهزة العاملة بنظامي Android وiOS ومحرك بحث Google.

وتابعت: ستتاح قريباً عبر ميزة الترجمة التلقائية لصفحات الإنترنت في متصفح Chrome، لتُضاف العربية إلى مجموعة اللغات التي تدعمها تقنية الترجمة الآلية العصبية اليوم.

واختتمت "قوقل" بيانها بتوجيه خالص الشكر إلى آلاف المستخدمين الناطقين باللغة العربية على مساهمتهم في تطوير أداء خدمة ترجمة.

07 إبريل 2017 - 10 رجب 1438
04:44 PM

"قوقل" تُطلق تقنية "الترجمة الآلية العصبية"

بهدف تقديم الخدمة بشكل أكثر دقةً وسلاسة

A A A
0
5,898

أعلنت شركة "قوقل" عن إطلاق تقنية "الترجمة الآلية العصبية"، من شأنها تحسين مستوى الترجمة وجعلها أكثر دقة، خاصة فيما يتعلق بترجمة الجمل والمفردات بين اللغتين العربية والإنجليزية.

وقالت "قوقل" في بيانِ لها: في المرة القادمة التي تستخدمون فيها خدمة ترجمة Google، ستلاحظون أن الترجمة باتت أكثر دقةً وسلاسة، وذلك بسبب تقنية "الترجمة الآلية العصبية" والتي تعتمدها الخدمة في ترجمة الجمل والمفردات بين اللغتين العربية والإنجليزية.

وأضافت: هذه التقنية أفضل بكثير من نظام ترجمة العبارات التقليدي، إذ تترجم جملاً كاملة في آنٍ معاً عوضاً عن ترجمة كل كلمة بمفردها، ويُعزى الفضل في ذلك إلى آليةٍ مبتكرة يتوفر شرح وافٍ حولها على مدونة Google للأبحاث".

وأردفت: ستتوفر هذه التقنية الجديدة على معظم المواقع والتطبيقات التي تتيح استخدام ترجمةGoogle مثل تطبيقات الأجهزة العاملة بنظامي Android وiOS ومحرك بحث Google.

وتابعت: ستتاح قريباً عبر ميزة الترجمة التلقائية لصفحات الإنترنت في متصفح Chrome، لتُضاف العربية إلى مجموعة اللغات التي تدعمها تقنية الترجمة الآلية العصبية اليوم.

واختتمت "قوقل" بيانها بتوجيه خالص الشكر إلى آلاف المستخدمين الناطقين باللغة العربية على مساهمتهم في تطوير أداء خدمة ترجمة.